Tłumaczenia

Tłumaczenia techniczne

 

Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne to bardzo specyficzna forma tłumaczenia tekstów, która wymaga od tłumaczącego nie tylko znajomości języka obcego, w którym został napisany tekst źródłowy. Tłumaczenia tego typu wymagają również wiedzy technicznej, a nie tylko wiedzy filologicznej pozwalającej oddać względny sens tekstu. To właśnie dodatkowy zakres wiedzy ukierunkowany na temat tłumaczenia technicznego jest w stanie zagwarantować wartość merytoryczną tłumaczenia. Bez względu na język tekstu źródłowego profesjonalny tłumacz jest w stanie przetłumaczyć znaczenie poszczególnych wyrazów, jednak bez zaplecza technicznego tłumaczącego tłumaczenie traci swój techniczny wyraz, zatem tekst będzie profesjonalny względem technicznych aspektów.

Czym różni się tłumaczenie techniczne od standardowego?

Choć dla powszechnego zjadacza chleba tłumaczenie jest po prostu przetłumaczeniem tekstu źródłowego w języku obcym na język rodzimy, to tłumaczenia techniczne stanowią znacznie szerszą dziedzinę translacji, która musi uwzględniać profesjonalne tłumaczenie terminów stanowiących o technicznej wartości tekstu. Osoba niewykwalifikowana w dziedzinie tłumaczenia popełniając jeden błąd merytoryczny jest w stanie zniszczyć całokształt wielostronicowego tłumaczenia.
Tłumaczenie techniczne musi wyróżniać się profesjonalnym językiem i prostotą odzwierciedlającą sens tekstu źródłowego i nie ma prawa odbiegać od normy, szczególnie w przypadku skomplikowanych zagadnień z dziedziny nauki.

Jaki jest koszt tłumaczenia technicznego?

Tłumaczenie techniczne jest znacznie bardziej zaawansowaną dziedziną translacji, więc cena jest adekwatnie wyższa. Nie da się jednak określić jednolitej ceny dla tej usługi z prostego powodu – każdy tekst jest wyceniany indywidualnie względem ilości wyrazów i trudności tłumaczenia. Wiadomo, że tematy znane każdemu z nas będą znacznie tańsze, niż te wymagające wyspecjalizowanej wiedzy w danym zakresie. Należy jednak pamiętać, że profesjonalne tłumaczenie techniczne może być wykonane tylko przez wykwalifikowanego tłumacza, więc nie warto korzystać z usługodawców „w ciemno”.

Oceń wpis!
[Ocen: 0 Średnia: 0]